Crispín Benítez, Profesor para la
Enseñanza Primaria, Auxiliar Docente Indígena (ADI) e integrante del Instituto
de Políticas Lingüísticas (IPL) de la Provincia de Misiones (Argentina) fue convocado
por el Tribunal Electoral y por la ANSES para traducir los instructivos a
lengua Mbya Guaraní. El hecho significa un avance en el reconocimiento y la
promoción de la lengua mencionada.
Este domingo 22 de octubre en los
establecimientos educativos donde se realizaron los comicios estuvieron
presentes los instructivos en la lengua materna mbya guaraní ya que muchos
integrantes pertenecientes a cada una de las más de 120 comunidades mbya
guaraníes de la Provincia de Misiones concurrieron al acto eleccionario
realizado.
Crispin Benítez integra también
organismos consultivos de Educación en las organizaciones indígenas nacionales
y provinciales. Cumple su tarea en la coordinación del IPL, junto a un equipo
compuestos por especialistas en educación, docentes indígenas y antropólogos
que trabajan con las comunidades originarias en Misiones.
Instructivo en Lengua Mbya
Guarani del Control Biomètrico en Lengua Mbya Guaranì labor realizada por
Crispin Benitez de la Comunidad Mbya Guaranì El Pocito (Misiones) e integrante
del Instituto de Políticas Linguisticas
A partir de esta convocatoria,
los instructivos para las elecciones que se van a realizar en la República
Argentina, llegarán a las comunidades escritas en lengua mbya guaraní, lo que
significa un avance en el reconocimiento de sus derechos.
Otro de los avances se inscribe
en la traducción de los instructivos, folletos, planillas y otras escritos de
ANSES a los que, muchas veces, los
miembros de las comunidades quedaban excluidos de algunos beneficios por los
inconvenientes que surgían a la hora de completar los requisitos.
Hermanos Mbya Guaraníes ejerciendo
el derecho a voto en la Escuela Nº 778 Pablo Areguati de Puerto Iguazú el día
22 de Octubre de 2.017
No hay comentarios:
Publicar un comentario